Kuznetsova A., Skoropadskaya A. “Greek derivatives in Russian language and their accent”, Филологические исследования. 8, (2018): DOI: 10.15393/j100.art.2018.3402


THE PHILOLOGICAL RESEARCH


Greek derivatives in Russian language and their accent

Kuznetsova
   Alexandra
Petrozavodsk State University
Skoropadskaya
   Anna
Petrozavodsk State University
Key words:
accent
ancient greek language
russian language
derivatives.
Summary: The article discusses some ancient Greek derivatives that function in the Russian language from the point of view of their accentuation. The author points out that the stress system of the Russian and the ancient Greek languages ​​is different, which makes it difficult for native speakers of the Russian language and in modern times to stress in such borrowings. The author illustrates the article with examples of borrowings that retained their emphasis from the ancient Greek language and changed it under the influence of the mobility of the emphasis in the indirect cases of the ancient Greek language, which leads to doubts among the speakers of the Russian language about the correctness of the emphasis.


Текст статьи

Постановка ударения - одна из самых интересных тем для изучения. Особенно это актуально для русского языка, так как ударение в нем не является фиксированным, делая задачу его постановки еще сложнее. Как известно, язык – изменчивая и сложная система, поэтому с древнейших времен он не только производил, но и заимствовал многие слова. Древнегреческие заимствования или дериваты укрепились в русском языке, многие сейчас и не догадываются, что слова, которые они привыкли использовать в повседневной речи, существуют еще с древнейших времен и являются заимствованиями. Например, слова «лучший, «луна», «лощёный» - дериваты от латинского и древнегреческого корня lux- [7]; «архив», «монархия», «архангел» содержат в себе греческую приставку αρχι- [2]. Существуют и менее очевидные заимствования из греческого языка, которые уже давно считаются исконно русскими, например, «баня» и «изба». Широкий пласт заимствований из древнегреческого составляют термины: медицинские, филологические, физические, - в любой науке мы найдём греческие корни [6]. По словам В.Д. Нарожной и Л. Садыковой «грецизмы и латинизмы являются неотъемлемой частью русской языковой картины мира, они тесно связаны со многими другими её элементами и выступают в роли элементарных единиц когнитивных процессов, формируя восприятие носителей языка» [4, 87]. Таким образом, заимствования играют очень важную роль в изучении истории языка и его современного состояния.

В данной статье мы рассмотрим некоторые древнегреческие дериваты с точки зрения их ударения, ведь зачастую у носителей языка вызывает затруднение верная постановка ударения. Мы редко задумываемся о том, откуда эта проблема возникает. Почему же иногда мы не знаем, куда нужно поставить ударение? Многие ответы кроются именно в происхождении слова.

У древнегреческого языка, в отличие от русского, есть три вида ударения и определенные правила его постановки. В русском же языке мы можем выделить лишь некоторые тенденции к постановке ударения: ударение тяготеет к середине слова и, в то же время, предпочитает размещаться во второй половине слова.

Влияет ли ударение родного языка деривата на заимствование?

Рассмотрим  несколько примеров.

Первым будет слово «гитара». О происхождении слова известно, что по мере распространения инструмента из Средней Азии через Грецию в западную Европу слово «гитара» претерпевало изменения: пришло оно в русский язык через французское «guitar» или немецкое «Gitarre» из латинского «cithara», которое произошло от древнегреческого «κιθάϱα». Впервые название «гитара» появилось в европейской средневековой литературе в XIII веке. Рассмотрим склонение греческого существительного κιθάϱα:

Падеж

Ед.ч.

Мн.ч.

 

Nom.

Kιθάϱα

Kιθάϱαι

Gen.

Kιθάϱας

 

Kιθαϱῶν

Dat.

Kιθάϱᾳ

Kιθάϱαις

Acc.

Kιθάϱαν

Kιθάϱας

 

Можно заметить, что ударение при склонении изменяется только в одном случае, а в остальных - остается на втором слоге от конца. Если же склонять русское слово «гитара» ударение во всех случаях остается на букве «а», на втором слоге от начала. То есть ударение на русской «а» остается на том же месте, где в древнегреческом находится альфа.

Библиотека // Βιβλιοθήκη

Пришло из латинского bibliotheca от гр. Βιβλιοθήκη (собрание книг). В гр. Форме встречается впервые в «Четьях-Минеях» Дмитрия Ростовского.

Падеж

Ед.ч

Мн.ч.

Nom.

Βιβλιοθήκη

Βιβλιοθήκαι

Gen.

Βιβλιοθήκης

Βιβλιοθηκῶν

Dat.

Βιβλιοθήκη

Βιβλιοθήκαις

Acc.

Βιβλιοθήκην

Βιβλιοθήκας

 

Данный случай похож на предыдущий. Ударение сдвигается только в одной форме, но преобладает ударение на второй слог от конца, что сохраняется и в русской форме «библиотЕка», при спряжении ударение никуда двигаться не будет, что говорит о том, что изначальное ударение прочно закрепилось в русском языке.

Ударение в такие словах как «гитара» и «библиотека» мало у кого вызывает вопросы, но существует слова, с постановкой ударения которых мы часто сомневаемся.

КаталОг // Κατάλογος

Происходит от др.-греч. κατάλογος «список, перечень», из κατά «вниз, под; против» и λόγος «слово, речь, разум; мнение». Заимствовано через лат. catalogus.

Падеж

Ед.ч.

Мн.ч.

Nom.

Κατάλογος

Κατάλογοι

Gen.

Καταλόγου

Καταλόγων

Dat.

Καταλόγῳ

Καταλόγοις

Acc.

Κατάλογον

Καταλόγους

 

Многие люди, произнося это слово, каждый раз задумываются, как же все-таки правильно? Почему-то подсознательно мы пытаемся поставить ударение еще в одном месте, и оба варианта кажутся нам верными. И это связано как раз таки с происхождением слова. В русском языке правильным вариантом начальной формы является слово «каталОг», а в древнегреческом – «Κατάλογος», с ударением на совершенно другой слог и на другой звук. Как раз таки «катАлог» и «каталОг» мы путаем. Но, несмотря на то, что в др.-греч. начальная форма имеет ударение на второй слог от начала, большая часть форм слова имеет ударение как раз таки на омикрон, которому в русском соответствует «о». Язык, адаптируя слово, принял более распространенное и часто встречающееся ударение.

АпострОф // ἀπόστροφος

Заимствовано через фр. apostrophe от др.-греч. ἀπόστροφος — «обращённый назад».

Падеж

Ед.ч.

Мн.ч.

Nom.

ἀπόστροφος

ἀπόστροφοι

Gen.

ἀποστρόφου

ἀποστρόφων

Dat.

ἀποστρόφῳ

ἀποστρόφοις

Acc.

ἀπόστροφον

ἀποστρόφους

 

Такая же ситуация со словом «апостроф».  Как мы можем заметить в др.-греч. ударение в начальной форме падает второй слог от начала на омикрон, но в формах род.п.ед.ч и мн.ч, вин.п ед.ч и мн.ч, дат.п. мн.ч  ударение будет как раз таки ближе к концу слова, и при заимствовании язык вновь выбирает чаще употребляемое ударение.

Свёкла // σεῦκλον

Падеж

Ед.ч.

Мн.ч.

Nom.

σεῦκλον

σεῦκλοι

Gen.

σεύκλου

σεύκλων

Dat.

σεύκλῳ

σεύκλοις

Acc.

σεῦκλον

σεύκλους

Слово «свёкла» тоже зачастую вызывает проблемы с постановкой ударения. Но в др.-греч. во всех формах ударение ставится на первый слог, и русский перенял это. В данном случае проблемы кроется в том, что в русском языке в слове, которое имеет букву «ё», ударение необходимо поставить на звук, который она обозначает (кроме некоторых заимствований). Отсюда вывод, что в слове «свёкла» ударение должно стоять на букве «ё», но так как сейчас точками над буквой «ё» пренебрегают, возникают ошибки связанные с постановкой ударения над этим звуком.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что ударение, в каком-то смысле, тоже заимствуется. Язык не сам формирует его, а пытается приспособить имеющееся к своим особенностям. Ничто не появляется просто так, и наши ошибки в произношении тоже имеют свои корни, и иногда для того, чтобы найти эти корни нужно изучить происхождение самого слова. Таким образом мы понимаем, что наши ошибки вполне логичны и такое произношение вполне приемлемо, но только не для русского языка.

Литература (russian)

  1. Древнегреческо-русский словарь [Электронный ресурс] / под ред. И. Х. Дворецкого : в 2 т. — Москва, 1958. — Режим доступа: http:// gurin.tomsknet.ru/alpha.html (15.01.16).
  2. Малинаускене Н. К. Производные от греческого корня арх- в русском языке / Н.К. Малинаускене. // Новый филологический вестник. 2009. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/proizvodnye-ot-grecheskogo-kornya-arhv-russkom-yazyke (дата обращения: 04.07.2018). 
  3. Мальчукова Т. Г. Классические дериваты в русском языке / Т. Г. Мальчукова. — Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2016. — 94 с.
  4. Нарожная В. Д. Греко-латинские заимствования в русском языке / В. Д. Нарожная, Л. Садыкова.  // Вестник Московской международной академии. 2011. — №1. — С. 82-87.
  5. Славятинская М. Н. Учебное пособие по древнегреческому языку. Культурно-исторический аспект / М. Н. Славятинская. — Москва : Изд-во Московского университета, 1988. — 240 с.
  6. Скоропадская А. А. Введение в классические языки и научную терминологию  : учеб. пособие для студентов. Ч. 1 / А. А. Скоропадская ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования Петрозавод. гос. ун-т. — Петрозаводск : Издательство ПетрГУ, 2016. — 75 с.
  7. Титов О. А. Дериваты от праиндоевропейского корня «Louk-» в русском, латинском и греческом языках / О. // Верхневолжский филологический вестник. 2017. — №2. —С.44-45. 
  8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4-х т.: Пер. с нем. = Russisches etymologisches Wörterbuch / Перевод и дополнения О. Н. Трубачёва. — 4-е изд., стереотип. — М.: Астрель — АСТ, 2004.

Литература (english)

  1. Drevnegrechesko-russkiy slovar’ [Ancient Greek-Russian dictionary] / pod red. I. KH. Dvoretskogo : v 2 t. — Moskva, 1958. —  Available at: http:// gurin.tomsknet.ru/alpha.html (accessed on15 January, 2016).
  2. Malinauskene N. K. Proizvodnyye ot grecheskogo kornya arkh- v russkom yazyke In: Novyy filologicheskiy vestnik [New philological messenger]. 2009. No 3. Аvailable at: https://cyberleninka.ru/article/n/proizvodnyye-ot-grecheskogo-kornya-arhv-russkom-yazyke (In Russ.)
  3. Mal’chukova T. G. Klassicheskiye derivaty v russkom yazyke [Classic derivatives in the Russian language]. Petrozavodsk, Petrozavodsk State University Publ., 2016, 94 p. (In Russ.)
  4. Narozhnaya V. D., L. Sadykova.   Greko-latinskiye zaimstvovaniya v russkom yazyke. In: Vestnik Moskovskoy mezhdunarodnoy akademii, 2011, no. 1,  pp. 82-87. (In Russ.)
  5. Slavyatinskaya M. N. Uchebnoye posobiye po drevnegrecheskomu yazyku. Kul’turno-istoricheskiy aspect [Textbook on the ancient Greek language. Cultural and historical aspect]. Moscow, Moscow St. Univ. Publ., 1988, 240 p. (In Russ.)
  6. Skoropadskaya A. A. Vvedeniye v klassicheskiye yazyki i nauchnuyu terminologiyu [Introduction to classical languages and scientific terminology]. Petrozavodsk , Petrozavodsk State University Publ., 2016.- 75 p. (In Russ.)
  7. Titov O. A. Derivaty ot praindoyevropeyskogo kornya «Louk-» v russkom, latinskom i grecheskom yazykakh. In: Verkhnevolzhskiy filologicheskiy vestnik, 2017, no.  2, pp.  44-45.
  8. Fasmer M. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Etymological Dictionary ’of the Russian language]. Moscow, Astrel’ — AST, 2004. (In Russ.)



Displays: 2285; Downloads: 2;