Введите ключевые слова и фразы (в том числе имя автора), разделяя их запятой без пробелов. Слова во фразах разделяйте пробелами. Пример поискового запроса: гимнография,пасхальный канон,ирмос.
Демина Л. С., Скоропадская А. А. Неопределенный артикль в греческом языке. // Филологические исследования. 2018. Т. 7, URL: http://academy.petrsu.ru/journal/article.php?id=3181. DOI: 10.15393/j100.art.2018.3181


Филологические исследования


УДК 81-26

Неопределенный артикль в греческом языке.

Демина
   Людмила Сергеевна
Петрозаводский государственный университет
Скоропадская
   Анна Александровна
Петрозаводский государственный университет
Ключевые слова:
История греческого языка
назначение и правила употребления артикля
Аннотация: В статье рассматриваются значение и причины возникновения неопределённого артикля в новогреческом языке, а также выявляются изменения в системе артикля на фонетическом и морфологическом уровнях. Для наглядности были взяты примеры из различных европейских языков: английского и немецкого. Также был использован текст пятой главы Евангелия от Матфея для сравнения древнегреческого, новогреческого переводов. После проведенного сравнения автор пришел к выводу, что неопределенный артикль различается главным образом переводом на русский язык, так как в древнегреческом языке перевод будет осуществляться при помощи числительного «один», в то время как в новогреческом переводе данный артикль не будет переводиться вовсе, а будет иметь лишь грамматическое значение, стоя рядом с существительным.

Текст статьи

Объектом нашего исследования стал неопределенный артикль в греческом языке. Артикль — это несамостоятельная часть речи, которая употребляется вместе с существительным. В большом толковом словаре под редакцией Кузнецова С.А. находим такое определение слова «артикль». «Артикль — [фр. article < лат. articulus] – грам. член, частица, прилагаемая в некоторых языках к существительному для различения определённого и неопределённого существительного; в некоторых языках, как в английском, артикль не изменяется».[8, с. 47]

Артикль бывает двух видов: определенный и неопределенный. В древнегреческом языке существовал лишь один артикль — определенный, в то время как в новогреческом языке существуют оба вида артиклей.

Обратившись к истории греческого языка, можно обнаружить периоды, характеризующиеся наличием только определенного артикля. Самый ранний из этих периодов — Микенский (с XVI по XI вв. до н. э.) в нем, в отличие от предшествующего, Протогреческого периода, наблюдаются следующие особенности:

  1. Сохранение лабиовелярных фонем.
  2. Отпадание в конце слова шумных смычных согласных.
  3. Сохранение самостоятельного падежа.
  4. Отсутствие неопределенного артикля и приращения.

Со II в до н.э. по I в. н.э. происходят значительные изменения в фонетике и морфологии языка, а именно:

1. Исчезает долгота и краткость гласных;

2. К III в. н. э. ударение становится динамическим, исчезает густое придыхание;

3. В морфологии имени появляется неопределённый артикль. [11]

Итак, приведённые выше данные свидетельствуют, что неопределенный артикль появляется лишь во II в до н.э. по I в. н.э., и существует он только в морфологии имени, так как указывает на предмет или лицо.  

Греческий неопределенный артикль происходит от числительного «один» «ένας-ένα». Возможно, появление неопределенного артикля было связано с функционированием определенного: это позволило различить существительные и остальные части речи, что важно в условиях, когда словоизменение (склонение по падежам, спряжение) упрощалось, и определить связи внутри предложения становилось сложнее.

Неопределенный артикль употребляется, когда речь идет о незнакомом предмете. Он может быть переведен словами: «какой-то», «один из», «один».

 

Пример:

Ένα σπίτι  — «Какой-то дом».

Μια χώρα —«Одна из стран».

Ένας οδηγός — «Один водитель».

Множественного числа неопределённый артикль не имеет. Он изменяется только по родам и падежам.

В качестве обобщения, отметим:

1. Артикль в языке имеет свое назначение. Он так же важен, как остальные элементы языковой структуры, так как помогает передавать мысль во всех ее оттенках и смыслах. Более того, артикль способен влиять на значение существительного.

2. Но очевидно то, что определенный артикль используется, когда речь идет о ком-то или о чем-то известном или уже упоминавшемся ранее, а неопределенный артикль — когда кто-то или что-то упоминается впервые.

Практическая часть нашего исследования связана с анализом использования артикля в древне- и новогреческом языках и сравнение их функций с некоторыми современными европейскими языками.

Одна из первых попыток объяснить артикль как часть речи принадлежит Аристотелю. В трактате «Поэтика» он дает следующее объяснение артикля: «Член — не имеющее самостоятельного значения слово, которое показывает начало, или конец, или разделение речи, например, το άμφί, το περί и др. Или — это не имеющее самостоятельного [1095] значения слово, которое [не препятствует, но и не] содействует составлению из нескольких слов одного имеющего значение предложения, ставящееся обыкновенно и в начале, и в середине». [1, с. 1064-1112]

Приведем древнегреческий источник этого определения: «ἄρθρον δ᾽ ἐστὶ καὶ καὶ и кто принудит тебя идти с ним однопоприще, иди с ним два (5;41).

 

2.  Неопределенный артикль различается лишь переводом на русский язык. Так как в древнегреческом языке перевод будет осуществляться при помощи числительного «один», в то время как в новогреческом переводе данный артикль не будет переводиться вовсе, а будет иметь лишь грамматическое значение стоя рядом с существительным.

Литература (russian)

Список литератур

1. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. / Аристотель. - Минск: Литература, 1998. - С. 1064-1112.

2. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь: репринт V-го издания 1889 г. / А.Д. Вейсман– Москва: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина - 702 с.

3. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь/ И. Х. Дворецкий; АН СССР; ред. С. И. Соболевский. - Государственное издательство иностранных и национальных словарей. – Москва – 1958. – Т. I : А-Л. – 1043 с.

4. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие. / В.Д. Аракин - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2001. - 272 с.

5.Арсеньева М.Г. Введение в германскую филологию. / М.Г. Арсеньева, С.П. Балашова, В.П. Берков, Л.Н. Соловьева. - М.: «ГИС», 1998. - 314 с.

6. Божно Л. И. Артикль в современном немецком языке. / Л.И. Божно. - М.: Учпедгиз, 1956. - 120 с.

7. Виноградов В.А. АРТИКЛЬ. (Лингвистический энциклопедический словарь). / В.А. Виноградов - М., 1990.

8. Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов; под редакцией : Л.И. Балахонова, Л.А. Балясникова, Л.Л. Булавина [и др.]; -  СПб.: Норинт, 1998. - 1535 с.

9. Бухаров В.М. Немецкий для начинающих. Самоучитель. / В.М, Бухаров, Т.П. Кеслер. — М., Ин. язык, 2001. - 512 с.,

10. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета: канонические. — М, 1994. — 298 c.

11. Козаржевский А. Ч. Учебник древнегреческого языка. / А.Ч. Козаржевский. - М., Изд-во Моск. ун-та, 1981, - 312 с.

 

 

Литература (english)

 Bibliography.

1. Aristotle. Ethics. Politics. Rhetoric. Poetics. Categories. Minsk: Literature, 1998. - p. 1064-1112.

2. Weisman A.D. Greek-Russian dictionary: reprint of the V-th edition of 1889 / Weisman A.D. - Moscow: Greek-Latin cabinet Yu.A. Sichalin-702 p.

3. Dvoretskiy I.Kh. Ancient Greek-Russian Dictionary / I.H. Dvoretsky; Academy of Sciences of the USSR; ed. S. I. Sobolevsky. - State publishing house of foreign and national dictionaries. - Moscow - 1958. - T. I: AL. - 1043 s.

4.Arakin V.D. History of the English language: Textbook. allowance. M .: FIZMATLIT, 2001. - 272 p.

5.Arseneva M.G., Balashova S.P., Berkov V.P., Solovyova L.N. Introduction to Germanic Philology. - M .: "GIS", 1998. - 314 p.

6. Bozhno L.I. Artikl in modern German. M .: Uchpedgiz, 1956. - 120 p.

7. V. A. Vinogradov. ARTICLE. (Linguistic Encyclopedic Dictionary.) - M., 1990.

8. Great Dictionary of the Russian language / S. A. Kuznetsov; Edited by: L.I. Balakhonova, L.A. Balyasnikova, L.L. Bulavina [et al.]; - SPb .: Norint, 1998.- 1535 p.

9. Bukharov V.M. , Kesler, TP Nemetsky for beginners. Tutorial. - M. Ying. Language, 2001. - 512 p.,

10. The Bible. Books of the holy scripture of the old and new testament: canonical. - M, 1994. - 298 c.

11. Kozarzewski A. C. Textbook of ancient Greek language. - M., 1981, - 312 p.




Просмотров: 305;