Номер целиком посвящён результатам научной работы сотрудников и обучающихся кафедры прибалтийско-финской филологии Петрозаводского государственного университета. Такая кафедра - уникальное явление в нашей стране: только здесь готовят специалистов по карельскому, вепсскому и финскому языкам одновременно.
Морозова Т. А., Коробейникова С. В. |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НОВОСТНЫХ ВЫПУСКОВ РЕДАКЦИИ ВЕЩАНИЯ НА НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ ГТРК «КАРЕЛИЯ»
Петрозаводский государственный университет, academy@petrsu.ruПетрозаводский государственный университет, svetkor.08@mail.ruАннотация: Целью данной статьи явилось рассмотрение аудиовизуального перевода, используемого в новостных сюжетах, с теоретической и с практической стороны. Для достижения данной цели был рассмотрен аудиовизуальный перевод как термин российского и финского переводоведения и его формы как необходимый теоретический базис для дальнейшего раскрытия темы аудиовизуального перевода в новостных выпусках карельской редакции. Помимо этого, был затронут исторический аспект развития аудиовизуального перевода в работе редакции вещания на национальных языках ГТРК «Карелия» и подробно рассмотрено строение новостного выпуска.
Все названные журналистами в рамках интервью стратегии перевода были проанализированы с привлечением конкретных примеров для каждого аспекта, в результате чего был сделан вывод, что, несмотря на отсутствие единого нормативного свода правил перевода, журналисты придерживаются одинаковых стратегий перевода в конкретных случаях.
При написании работы был использован один печатный источник, пять электронных источников и интервью с четырьмя работниками редакции вещания на национальных языках ГТРК «Карелия». Ключевые слова: аудиовизуальный перевод, субтитрирование, закадровый перевод, войсовер, ГТРК «Карелия», новости, видео, национальные языки Читать статью Литература |
Коробейникова С. В., Морозова Т. А. |
ИСТОРИЯ ПОЯВЛЕНИЯ И СТАНОВЛЕНИЯ АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РЕДАКЦИИ ВЕЩАНИЯ НА НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ ГТРК «КАРЕЛИЯ»
Петрозаводский государственный университет, svetkor.08@mail.ruПетрозаводский государственный университет, academy@petrsu.ruАннотация: Данная статья посвящена прослеживанию истории появления и становления аудиовизуального перевода на национальных языках в программах ГТРК «Карелия». В процессе работы нами было использовано восемь печатных источников, семь электронных источников и интервью с пятью работниками редакции вещания на национальных языках ГТРК «Карелия».
В рамках данной статьи нами был рассмотрен термин «аудиовизуальный перевод» с точки зрения российского и финского переводоведения, а также то, какие формы аудиовизуального перевода традиционно выделяются переводоведами. Мы проследили историю аудиовизуального перевода с момента его появления в деятельности карельской редакции вещания на национальных языках до наших дней, узнали, почему изначально журналисты решили прибегнуть к аудиовизуальному переводу, и какие именно материалы подлежат переводу. Помимо этого, мы выделили ключевые с точки зрения аудиовизуального перевода этапы истории редакции вещания на национальных языках ГТРК «Карелия» и выяснили, в частности, как именно осуществляется аудиовизуальный перевод передач, снятых карельской редакцией, и то, в каких случаях журналисты прибегают к использованию титрирования, а когда делают закадровый перевод. Ключевые слова: аудиовизуальный перевод, субтитрирование, закадровый перевод, войсовер, ГТРК «Карелия», новости, программы, видео, национальные языки Читать статью Литература |
Туркина А. С., Пашкова Т. В. |
ЯЗЫКОВОЙ ОБРАЗ ОТНОШЕНИЯ К ТРУДУ В ДИАЛЕКТАХ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ЛЕНИВОГО)
Петрозаводский государственный университет, astrid.hofferson@yandex.ruПетрозаводский государственный университет, tvpashkova05@mail.ruАннотация: Целью научной статьи является исследование отношения к труду в представлениях карел(на примере ленивого человека). Исходя из цели нами были поставлены следующие задачи. Во-первых, идентифицировать лексемы, используемые для номинации ленивого. Во-вторых, провести сравнительный анализ избранных лексем в диалектах (и, по возможности, в говорах) карельского языка. В-третьих, определить влияние первичного значения лексем на вторичное, имеющее коннотацию ленивого. Актуальность и новизна исследования определена отсутствием таковых на материале карельского языка. Ключевые слова: карельский язык, этнолингвистика, этимология, семантическое поле, вторичная номинация. Читать статью Литература |
Кошелева М. В. |
Синтаксические функции инструктивной формы II инфинитива в вепсском языке
ФГБОУ «Петрозаводский государственный университет», koshelevamasha@bk.ruАннотация: Особенностью прибалтийско-финских языков является богатая система инфинитивов и инфинитных конструкций. В статье рассматривается инструктивная форма II инфинитива в вепсском языке, которая в ходе развития языка потеряла свою актуальность. Анализируются случаи употребления данной формы в диалектах вепсского языка, а также в младописьменной форме. С помощью сопоставительного метода произведён анализ синтаксических функций инструктивной формы II инфинитива. Ключевые слова: вепсский язык, II инфинитив, синтаксис, инструктивная форма Читать статью Литература |
Афанасьева А. А. |
ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ОЙКОНИМИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ВЕШКЕЛЬСКОЙ ВОЛОСТИ
Петрозаводский государственный университет, anastasia20085@mail.ruАннотация: В статье предпринята попытка реконструировать процесс формирования древнего Вешкельского куста поселений, расположенного на западном берегу оз. Сямозера и населенного карелами-ливвиками. Динамика развития системы названий населенных мест восстанавливается на основе материалов письменных источников, начиная с XVI века: писцовых книг (XVI – XVII вв.), ревизских сказок (XVIII-XIX вв.) и списков населенных мест (конец XIX – начало ХХ вв.). Также учитывались картографические и архивные данные и материалы полевых сборов. Рассмотрены три ойконимные модели: -l /-lu-ойконимическая модель, ойконимы, включающие в свою структуру термин selgy ‘сельга, гора, возвышенность’, ойконимы, идентичные антропонимам. Актуальность исследования состоит в выявлении определенной хронологической дистрибуции в данных моделях. Приведена этимология наименований, восходящих к календарным и некалендарным именам. Ключевые слова: ойконим, топонимные модели, карельская топонимия, Карелия, карелы-ливвики Читать статью Литература |
Макарова Т. Д., Пашкова Т. В. |
ОТОБРАЖЕНИЕ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ЧЕРТ ЧЕЛОВЕКА В ДИАЛЕКТАХ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА (на примере предметов быта)
Петрозаводский государственный университет, tatjana.m.karjal@gmail.comПетрозаводский государственный университет, », tvpashkova05@mail.ruАннотация: Целью статьи является мотивационно-семантический и этнолингвистический анализ наименований предметов быта, фигурирующих в отображении отрицательной характеристики человека. Актуальность данного исследования определена впервые принятой попыткой анализа наименований предметов быта. Кроме того, в представленной научной статье предложена классификация лексики быта с опорой на ее вторичную номинацию как способа дать оценочную характеристику действиям, внешности, характеру человека в карельском языке. Для достижения поставленной цели определены следующие задачи: идентификация наименований предметов быта в источниках, определение их вторичной номинации и роли в языковой картине мира, классификация собранного материала. Решение поставленных перед нами задач проводилось с применением сравнительно-сопоставительного и этнолингвистического методов. Ключевые слова: карельский язык, этнолингвистика, отрицательная характеристика, характер, внешность, предмет быта, утварь, фразеология Читать статью Литература |